본문 바로가기
팝송으로 배우는 영어

🎵 스타십의 'We Built This City'로 배우는 영어: 팝송으로 영어 정복하기!

by 내사랑미술관 2026. 4. 29.
반응형

80년대 스타일의 활기찬 도시 풍경 위로 록앤롤 공연을 하는 Starship 밴드의 모습
록앤롤 정신으로 세운 도시의 활기찬 에너지를 느껴보세요!

안녕하세요, 팝송으로 영어를 공부하는 여러분! 오늘은 80년대 팝록의 상징적인 명곡, Starship의 "We Built This City"를 함께 파헤쳐 볼 시간입니다. 이 노래는 흥겨운 리듬과 중독성 있는 멜로디뿐만 아니라, 그 속에 담긴 깊은 의미와 실용적인 영어 표현들로 가득 차 있어 영어 학습에 정말 좋은 자료가 될 수 있습니다. 신나는 음악을 들으며 자연스럽게 영어 실력을 향상시키고 싶다면, 지금 바로 저와 함께 이 도시를 탐험해볼까요?

📖 가사 & 해석 (Lyrics & Translation)

"We Built This City"는 반복적인 후렴구와 대조되는 강렬한 가사가 특징입니다. 록앤롤 정신으로 세워진 도시가 어떻게 변질되어 가는지에 대한 이야기를 담고 있죠. DJ의 대화 부분은 마치 라디오를 듣는 듯한 현장감을 더해주며, 노래의 메시지를 더욱 강조합니다. 아래 표를 통해 가사와 그 의미를 자세히 살펴보세요!

Lyrics 해석
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
Say you don't know me or recognize my face 당신은 나를 모르거나 내 얼굴을 알아보지 못한다고 말하네
Say you don't care who goes to that kind of place 그런 곳에 누가 가든 상관 없다고 말하네
Knee deep in the hoopla, sinking in your fight 혼란 속에 깊이 빠져서, 당신의 싸움에 가라앉고 있어
Too many runaways eating up the night 너무 많은 가출자들이 밤을 먹어치우고 있어 (밤을 방황하고 있어)
   
Marconi plays the mambo, listen to the radio, don't you remember? 마르코니가 맘보를 틀고, 라디오를 들어봐, 기억나지 않아?
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
Someone's always playing corporation games 누군가 항상 기업적인 게임을 하고 있어
Who cares, they're always changing corporation names 누가 신경 써, 그들은 항상 기업 이름을 바꾸는 걸
We just want to dance here, someone stole the stage 우리는 그저 여기서 춤추고 싶을 뿐인데, 누군가 무대를 훔쳐갔어
They call us irresponsible, write us off the page 그들은 우리를 무책임하다고 부르며, 명단에서 지워버려
   
Marconi plays the mambo, listen to the radio, don't you remember? 마르코니가 맘보를 틀고, 라디오를 들어봐, 기억나지 않아?
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
We built this city, 우리가 이 도시를 건설했지,
We built this city on rock and roll 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
It's just another Sunday in a tired old street 지치고 낡은 거리의 또 다른 일요일일 뿐이야
Police have got the choke hold, oh, 경찰이 목조르기를 하고 있어, 아,
Then we just lost the beat 그리고 우리는 박자를 놓쳤지 (리듬을 잃었지)
   
Who counts the money underneath the bar? 누가 바 아래에서 돈을 세고 있지?
Who rides the wrecking ball into our guitars? 누가 우리의 기타를 향해 철거용 쇠공을 몰고 오지?
Don't tell us you need us 'cause we're the ship of fools 우리에게 당신이 우리가 필요하다고 말하지 마, 우리는 바보들의 배니까
Looking for America, coming through your schools 아메리카를 찾아서, 당신들의 학교를 통해 오고 있어
   
[Radio DJ:] [라디오 DJ:]
I'm looking out over that Golden Gate bridge on another gorgeous sunny Saturday and I'm seein' that bumper to bumper traffic 저 금문교 너머를 보고 있는데, 또 다른 아름다운 화창한 토요일이고, 꽉 막힌 차들을 보고 있네요
   
Don't you remember? (remember, -member) 기억나지 않아? (기억해, 기억해)
   
[Radio DJ:] [라디오 DJ:]
Here's your favorite radio station, in your favorite radio city, the city by the bay, the city that rocks, the city that never sleeps 여기 당신이 가장 좋아하는 라디오 방송국입니다, 당신이 가장 좋아하는 라디오 도시, 만 옆의 도시, 록의 도시, 잠들지 않는 도시
   
Marconi plays the mambo, listen to the radio, don't you remember? 마르코니가 맘보를 틀고, 라디오를 들어봐, 기억나지 않아?
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
Built this city, we built this city on rock and roll 이 도시를 세웠지, 우리가 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
We built this city, we built this city on rock and roll 우리가 이 도시를 건설했지, 록앤롤 위에 이 도시를 세웠지
   
(We built, we built this city) built this city (we built, we built this city) (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지) 이 도시를 세웠지 (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지)
(We built, we built this city) built this city (we built, we built this city) (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지) 이 도시를 세웠지 (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지)
(We built, we built this city) built this city (we built, we built this city) (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지) 이 도시를 세웠지 (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지)
(We built, we built this city) built this city (we built, we built this city) (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지) 이 도시를 세웠지 (우리가 세웠지, 우리가 이 도시를 세웠지)

🧠 핵심 표현 & 단어 (Key Expressions)

가사 속에서 실용적이고 흥미로운 영어 표현들을 함께 배워볼까요?

  1. Knee deep in the hoopla: "hoopla"는 '소란, 떠들썩함'을 의미하고, "knee deep in"은 '~에 깊이 빠져 있는'이라는 뜻입니다. 즉, '시끌벅적한 혼란 속에 깊이 빠져 있는' 정도로 해석할 수 있습니다. 어떤 상황에 정신없이 휘말려 있을 때 유용하게 쓸 수 있어요.
    • 예시: We were knee deep in the hoopla of the festival. (우리는 축제의 떠들썩함 속에 깊이 빠져 있었다.)
  2. Write us off the page: "~를 중요하지 않게 여기다, 무시하다, 명단에서 지워버리다"라는 의미의 숙어입니다. 어떤 사람이나 단체가 가치를 잃었거나 무시당할 때 사용하는 표현입니다.
    • 예시: Don't write us off the page just because we're young. (우리가 어리다고 해서 우리를 무시하지 마세요.)
  3. Choke hold: '목조르기'라는 뜻으로, 보통 레슬링 기술을 의미하지만, 비유적으로 '억압, 통제, 질식시키다'는 의미로도 사용됩니다. 노래에서는 자유와 표현의 억압을 시사합니다.
    • 예시: The company had a choke hold on the market. (그 회사는 시장을 장악하고 있었다.)
  4. Ship of fools: '어리석은 사람들의 배'라는 뜻으로, 중세 시대 문학에서 유래한 표현입니다. 어리석거나 미친 사람들이 탄 배가 항해하며 사회의 부조리를 풍자하는 데 사용되었습니다. 자신들을 비꼬는 표현으로 쓰였습니다.
    • 예시: Sometimes I feel like we're all on a ship of fools. (때때로 우리 모두가 바보들의 배에 탄 것 같은 기분이 들어.)
  5. Bumper to bumper traffic: '범퍼가 범퍼에 닿을 정도로 꽉 막힌 교통 체증'을 의미합니다. 일상생활에서 교통 상황을 묘사할 때 아주 흔하게 쓰이는 표현입니다.
    • 예시: I was stuck in bumper to bumper traffic for an hour. (나는 한 시간 동안 꽉 막힌 교통 체증에 갇혀 있었다.)

💡 가사 속 숨은 의미 (Hidden Meanings)

"We Built This City"는 단순히 흥겨운 록 음악을 넘어, 80년대 미국 사회와 문화에 대한 비판적인 시각을 담고 있습니다.

  • "We built this city on rock and roll": 이 구절은 단순히 록 음악으로 도시를 세웠다는 literal한 의미를 넘어, 록앤롤이 상징하는 자유, 반항, 청춘의 정신 위에 자신들의 문화와 정체성을 구축했음을 의미합니다. 과거의 순수했던 이상과 열정을 나타내죠.
  • "Someone's always playing corporation games," "someone stole the stage," "They call us irresponsible, write us off the page": 록앤롤의 순수한 정신이 점차 상업주의와 기업의 영향력에 의해 잠식당하고 있음을 비판합니다. '무대를 훔쳐갔다'는 것은 예술적 자유를 잃고 대중문화가 자본에 의해 통제당하는 현실을 상징합니다. '무책임하다고 치부당하는' 것은 기성세대가 젊은 세대의 문화와 가치를 평가절하하는 태도를 보여줍니다.
  • "Police have got the choke hold, then we just lost the beat": 이는 사회의 통제와 억압이 예술적 표현의 자유와 활기를 잃게 만든다는 강력한 은유입니다. 경찰의 '목조르기'는 물리적인 억압뿐만 아니라 문화적인 압력을 의미하며, '박자를 잃었다'는 것은 음악적 영감과 사회적 활력을 상실했음을 나타냅니다.
  • "Looking for America, coming through your schools": 이상적인 '아메리카'를 찾아 헤매는 모습은 당시 미국 사회의 이상이 퇴색하고 있음을 암시합니다. '학교를 통해 온다'는 것은 젊은 세대들이 이러한 이상을 탐구하고 질문하는 주체임을 보여주기도 합니다.

이 노래는 록앤롤 정신으로 가득했던 과거의 영광과 현재의 상업화, 그리고 이에 대한 실망감을 대비시키며, 당시 팝 음악계의 변화에 대한 논평을 담고 있습니다.

📝 마무리하며 (Wrapping Up)

Starship의 "We Built This City"는 신나는 멜로디 속에 사회 비판적인 메시지와 함께 풍부한 영어 표현들을 담고 있는 보물 같은 곡입니다. 이 노래를 통해 영어 가사를 듣고, 따라 부르고, 의미를 이해하는 과정을 반복하면 자연스럽게 듣기 실력과 어휘력을 향상시킬 수 있을 거예요. 특히 문맥 속에서 단어와 표현을 익히는 것은 기억에 오래 남는 효과적인 학습 방법입니다.

다음번에도 또 다른 멋진 팝송으로 영어 공부의 재미를 더해드릴게요! 꾸준히 함께해요!

반응형